B 9a   S: 
				 
				B 9b   M: 
				 
				 
				B 15a   S: 
				 
				B 15b   M: 
				 
				 
				B 18a   S: 
				 
				B 18b   M: 
				 
				 
				B 21a   S: 
				 
				B 21b   M: 
				 
				 
				B 22a   S: 
				 
				B 22b   M: 
				 
				 
				B 26a   S: 
				 
				B 26b   M: 
				 
				 
				B 27a   S: 
				 
				B 27b   M: 
				 
				 
				B 28a   S:  
				 
				B 28b   M: 
				 
				 
				B 29a   S: 
				 
				B 29b   M: 
				 
				 
				B 30a   S: 
				 
				B 30b   M: 
				 
				 
				B 31a   S: 
				 
				B 31b   M: 
				 
				 
				B 32a   S: 
				 
				B 32b   M: 
				 
				 
				B 33a   S: 
				 
				B 33b   M: 
				 
				 
				B 34a   S: 
				 
				B 34b   M:  
				 
				 
				B 36a   S: 
				 
				B 36b   M: 
				 
				 
				B 38a   S: 
				 
				B 38b   M: 
				 
				 
				B 40a   S: 
				 
				B 40b   M: 
				 
				 
				B 42a   S: 
				 
				B 42b   M: 
				 
				 
				B 46a   S: 
				 
				B 46b   M: 
				 
				 
				B 48a   S: 
				 
				B 48b   M: 
				 
				 
				B 55a   S: 
				 
				B 55b   M: 
				 
				 
				B 60a   S: 
				 
				B 60b   M: 
				 
				 
				B 61a   S: 
				 
				B 61b   M: 
				 
				 
				B 62a   S: 
				 
				B 62b   M: 
				 
				 
				B 66a   S: 
				 
				B 66b   M: 
				 
				 
				B 69a   S: 
				 
				B 69b   M: 
				 
				 
				B 72a   S: 
				 
				B 72b   M: 
				 
				 
				B 74a   S: 
				 
				B 74b   M: 
				 
				 
				B 76a   S: 
				 
				B 76b   M: 
				 
				 
				B 77a   S: 
				 
				B 77b   M: 
				 
				 
				B 78a   S: 
				 
				B 78b   M: 
				 
				 
				B 81a   S: 
				 
				B 81b   M: 
				 
				 
				B 88a   S: 
				 
				B 88b   M: 
				 
				 
				B 89a   S: 
				 
				B 89b   M: 
				 
				 
				B 90a   S: 
				 
				B 90b   M: 
				 
				 
				B 91a   S: 
				 
				B 91b   M: 
				 
				 
				B 98a   S: 
				 
				B 98b   M: 
				 
				 
				B 107a    S: 
				 
				B 107b   M: 
				 
				 
				B 108a   S: 
				 
				B 108b   M: 
				 
				 
				B 109a    S: 
				 
				B 109b   M: 
				 
				 
				B 112a   S: 
				 
				B 112b   M: 
				 
				 
				B 114a   S: 
				 
				B 114b   M: 
				 
				 
				B 115a   S: 
				 
				B 115b   M: 
				 
				 
				B 121a   S: 
				 
				B 121b   M: 
				 
				 
				B 125a   S: 
				 
				B 125b   M: 
				 
				 
				B 128a   S: 
				 
				B 128b   M: 
				 
				 
				B 134a   S: 
				 
				B 134b   M: 
				 
				 
				B 135a   S: 
				 
				B 135b   M: 
				 
				 
				B 138a   S: 
				 
				B 138b   M: 
				 
				
 | 
			
				Mulier bona super omnia bona, mulier mala super omnia mala; mulier mala nec defuncta credatur. 
				[A good wife is good beyond all things, a bad wife bad beyond all things; a bad wife is not to be trusted even when dead.] 
				Frange illi ossa et mitte in fossam, tunc joca securus de morte ejus! 
				[Break her bones and throw her in a ditch, then joke about her death, carefree!] 
				 
				Subtrahe pedem tuum a muliere litigiosa! 
				[Withdraw thy foot from a quarrelsome woman!]1 
				Subtrahe nasum tuum a culo jussoso! 
				[Withdraw thy nose from a farting ass!]  
				 
				Qui stat, videat ne cadat. 
				[He that stands, let him take heed lest he fall.]2 
				Qui offendit pedem, respicit ad lapidem. 
				[He that stubs his foot looks back at the stone.] 
				 
				Luxuriosa res est vinum, et tumultuosa ebrietas. 
				[Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous.]3 
				Jejunus est pauper qui ebrius sibi videtur dives. 
				[The poor man is hungry, who when drunk supposes himself rich.] 
				 
				Qui expectat, consequitur quod desiderat. 
				[He that waits, obtains what he desires.] 
				Catella saginosa cecos catulos parit vel anus totus in yma descendit. 
				[A fat bitch either gives birth to blind pups or her whole backside sinks down to the bottom.] 
				 
				Inter bonos et malos repletur domus. 
				[Between good men and bad the house is filled.] 
				Inter podiscos et merdam repletur latrina. 
				[Between arse-wipes and shit the privy is filled.] 
				 
				Melius est habere dampnum in abscondito quam verecundiam in publico. 
				[It is better to have one’s loss in private than one’s shame in public.] 
				Bibere merdam desiderat qui canis culum basiat. 
				[He desires to drink shit, who kisses a dog’s ass.] 
				 
				Elemosinam desiderat facere qui alienum servum cupit ingeniosum esse. 
				[He desires to perform a charity, who wishes another man’s servant to be resourceful.] 
				Qui furiosum castrat, merdam recentem bibere desiderat. 
				[He that castrates a madman desires to drink fresh shit.] 
				 
				Hilarem datorem diligit Deus.4 
				[God loves a cheerful giver.] 
				Parum dat servienti qui cultellum suum lingit. 
				[He gives too little to the server, who licks his own knife.] 
				 
				Duodecim manentes faciunt unam villam. 
				[Twelve land-tenants make a village.] 
				Duodecim torciones faciunt unam jussam. 
				[Twelve cramps make a fart.] 
				 
				Duodecim vicarii faciunt unum comitatum. 
				[Twelve viscounts make a county.] 
				Duodecim bombi faciunt unum strontum. 
				[Twelve loud farts make a turd.] 
				 
				Duodecim comites faciunt unum ducatum. 
				[Twelve counts make a duchy.] 
				Duodecim stronti faciunt unam paladam. 
				[Twelve turds make a shovelful.] 
				 
				Duodecim duces faciunt unum regnum. 
				[Twelve dukes make a kingdom.] 
				Duodecim palade faciunt unam tinariam. 
				[Twelve shovelfuls make a tubful.] 
				 
				Duodecim regna faciunt unum imperium. 
				[Twelve kingdoms make an empire.] 
				Duodecim tinarie faciunt unam carradam. 
				[Twelve tubfuls make a cartful.] 
				 
				Qui delicate nutrit servum ab infancia, postea senciet eum contumacem.5 
				[He that nourishes his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.] 
				Nugax servus fetidos habet semper honores. 
				[A worthless servant always holds honors foul.]  
				 
				Quatuor evangeliste sustinent mundum. 
				[The four evangelists uphold the world.] 
				Quatuor subposte sustinent latrinam, ne cadat qui sedet super eam. 
				[Four posts uphold the privy, lest he fall in that sits over it.] 
				 
				Optime convenit in clipeo candido nigra bucula. 
				[A black boss fits perfectly on a white shield.] 
				Optime considet inter albas nates niger culus. 
				[A black arsehole sits perfectly between white cheeks.] 
				 
				Luna infra dies triginta peragit cursum suum. 
				[The moon travels its course in thirty days.] 
				Culmus quantum ascendit in anno, tantum descendit in una die. 
				[The stalk grows as much in a year, as it falls down in a single day.] 
				 
				Eice derisorem et exibit cum eo jurgium cessabuntque cause et contumelie.6 
				[Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.] 
				Eice inflacionem de ventre et exibit cum ea merda cessabuntque torciones et jusse. 
				[Drive out wind from the belly, and shit shall go out with it, and cramps and farting shall cease. 
				 
				Inter duos montes unam vallem reperies. 
				[Between two mountains you shall find a valley.] 
				Inter duo femora magna sepe latet vulva. 
				[Between two large thighs often lies hidden a vulva.] 
				 
				Cum homine litigioso non ineas pactum. 
				[Make no covenant with the quarrelsome man.] 
				Vicioso incole si tres dantur uncie, non habet cor docile. 
				[Even if a triple portion is given a wicked countryman, he won’t have a gentle heart.] 
				 
				Venter meus dolet et fluctuat. 
				[My belly is in pain and churning.] 
				Vade ad latrinam, bene preme ventrem; culus evomat de quo fluctuat venter. 
				[Go to the privy, press hard on your belly; your arse will get rid of what’s making your belly churn.] 
				 
				Qui sibi nequam, cui bonus erit? 
				[He that is evil to himself, to whom will he be good?]7 
				Cui placet hirnia, inhonestus debet esse. 
				[The man that is pleased with his hernia must be depraved.] 
				 
				Si ascenderit super te spiritus potestatem habens, locum tuum ne dimiseris! 
				[If the spirit of him that has power ascends upon you, leave not your place!]8 
				Quando hirnie gravescunt, testiculi marcescunt; cum venerit pluvia, fugit estus. 
				[When a hernia gets heavy, the testicles decay; when the rains comes, the heat flees.] 
				 
				Si aliquando victoriam habueris super inimicum, cave ne incidas in manus illius! 
				[If ever you should have victory over your enemy, beware lest you fall into his hands!]9 
				Qui in estate quiescit, in hyeme laborabit. 
				[He who rests in summer, shall work in winter.] 
				 
				Qui timet pruinam, veniet super eum nix. 
				[He that fears the hoary frost, the snow shall fall upon him.]10 
				Qui timet festucam numquam caccat in stipulam. 
				[He that fears the stalk never shits in stubble.] 
				 
				Os mendax non habundat veritate. 
				[A lying mouth does not abound in truth.]11 
				Expertus bucca de petulancia cui non prodest malum loquitur bonum. 
				[A man skilled in impudent talk, when evil is unprofitable, speaks goodness.] 
				 
				Amicus et medicus in necessitate probantur. 
				[A friend and a doctor are proven in time of need.]12 
				Adjuvat, non nocet, sepius bibit qui cellaria diligit. 
				[He helps, he does no harm, he drinks more often, who likes a wine cellar.] 
				 
				Qui despicit parum, non meretur multum accipere. 
				[He that scorns a little does not deserve to receive much.]13 
				Vulva despecta et canis incenatus tristes vadunt pausare. 
				[A neglected vulva and an unfed dog go to bed sad.] 
				 
				Noli arguere derisorem, ne oderit te! 
				[Rebuke not a scorner lest he hate you!]14 
				Quando aliquis plus movet merdam, plus fetet. 
				[When somebody moves shit around more, it stinks more.] 
				 
				Non eligas cui bonum facias! 
				[Do not choose for whom you would do good!]15 
				Perdit suas penas qui crasso porcello culum saginat. 
				[He wastes his efforts who fattens the arse of a fat piglet.] 
				 
				Uxoris preces sobrias despicere noli. 
				[A wife’s sober prayers, do not scorn them.] 
				Cum tua uxor vult sese uti, noli illi negare, quia necesse habet. 
				[When your wife wants you to enjoy her, deny her not, since she has a need.] 
				 
				Considera que promittis, sed plenius quam promiseris presta. 
				[Pay heed to what you promise, but give more generously than you promised.]16 
				In quantum habes longum saccum, tende pedem. 
				[As long as the sack you have, stretch your foot that far.] 
				 
				Da sapienti occasionem, et addetur ei sapiencia. 
				[Give a wise man an opportunity, and wisdom shall be added to him.]17 
				Infarcire ventrem et addetur tibi merda. 
				[Stuff your belly, and shit shall be added to you.] 
				 
				Qui amat sapienciam, additur illi. 
				[He that loves wisdom, more is added to him.] 
				Laxa culum pedere, et ipse concuciet se. 
				[Let the arsehole fart, and it will shake itself.] 
				 
				Bonum convivium malumque convivium suppis decoratum. 
				[A good meal and a bad meal are enhanced by soups.] 
				Suppe faciunt teneras buccas et culum viscosum. 
				[Soups make the mouth tender and the arsehole sticky.] 
				 
				Melius est sedere in angulo solum quam cum muliere litigiosa. 
				[It is better to sit in a corner all alone than with a quarrelsome woman.]18 
				Sorex que non potest ire ad suum foramen malleum ad suam caudam ligat. 
				[The mouse that cannot go to its hole ties a hammer to its tail.] 
				 
				Sermo mollis frangit iram, sermo durus suscitat furorem. 
				[Mild speech subdues anger, harsh speech rouses up fury.]19 
				Irasci cui non potes nec finge te quasi noceas. 
				[The man against whom you cannot show anger, do not pretend as if to harm him.] 
				 
				Cor mundum nichil timet. 
				[A pure heart fears nothing.] 
				Qui sanum digitum ligat, sanum dissolvit. 
				[He that binds up a healthy finger, unbinds a healthy one.] 
				 
				Cum tibi acciderit flagellum, noli murmurare sed gracias deo age et pacienter sustine. 
				[If punishment should befall you, do not murmur, but give thanks to God and bear it patiently.] 
				Invitus basiat malamium cui in bucca nascitur dampnum. 
				[Unwilling, he kisses cummin, in whose mouth an injury occurs.] 
				 
				Ante os clybani non nascitur herba; et si nata fuerit, cito arescit a calore ignis. 
				[Before the mouth of an oven, grass does not sprout, and if it should sprout, it quickly withers from the fire’s heat.] 
				In culo non nascuntur pili; et si nati fuerint, cito uruntur propter aquas calidas, que per alvum de vicino discurrunt. 
				[In an arsehole, hairs do not sprout; and if they should sprout, they are quickly scorched due to the hot waters coursing through the bowels nearby.] 
				 
				Sicut malum inter ligna silvarum, sic amica mea inter filias. 
				[As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among daughters.]20 
				Mel male habentibus ponitur. 
				[Honey is set out for those feeling poorly.] 
				 
				Circa aures stultus es et de fama plenus, reliqua parte corporis sordidus. 
				[About your ears, you are a fool and full of gossip, vile in every other part of your body.] 
				Ubi invenis talem follem, bucca illum basia aut in culo morde. 
				[When you find such a fool, kiss him on the mouth or bite him on the arse.] 
				 
				Summo opere cave ne illi qui tibi carus amicus est des exiguum munus. 
				[Take great care not to give a trifling gift to him who is your dear friend.] 
				Si amico tuo invitus das munera, perdis amicum tuum et munera. 
				[If you give gifts to your friend unwillingly, you lose your friend and your gifts.] 
				 
				Qui habet malam uxorem non potest securus esse. 
				[He that has a bad wife cannot be free of cares.] 
				Qui habet caballum pravum non debet eum lassare ociosum. 
				[He that has a bad horse must not leave him idle.] 
				 
				Celum quando nubilat, pluviam facere vult. 
				[When the sky clouds, it wants to rain.] 
				Canis quando crupitat, cacare vult. 
				[When the dog hunches his back, he wants to shit.] 
				 
				Beatus homo qui semper est pavidus. 
				[Blessed is the man that is always fearful.]21 
				Tarde clamat quem lupus strangulat. 
				[He cries out too late whom a wolf is throttling.] 
				 
				Suspiciosus homo numquam requiescit. 
				[The suspicious man is never at peace.] 
				Cornarius duo patitur, dampnum et obprobrium. 
				[The cuckold suffers two things, injury and vilification.] 
				 
				Benefac justo et invenies retribucionem magnam; et si non ab ipso, certe a Domino. 
				[Do good to the just, and you shall find great recompense; and if not of him, assuredly of the Lord.]22 
				Benefac ventri et invenies eructuacionem magnam, et si non ab ore, certe a culo. 
				[Do good to the belly, and you shall find great belching, and if not of the mouth, assuredly of the arsehole.]
 |