118rb] 
				 
				 
				 
				5 
				 
				 
				 
				 
				10 
				 
				 
				 
				 
				15 
				 
				 
				 
				 
				20 
				 
				 
				 
				 
				25 
				 
				 
				 
				 
				30 
				 
				 
				118va] 
				 
				35 
				 
				 
				 
				 
				40 
				 
				 
				 
				 
				45 
				 
				 
				 
				 
				50 
				 
				 
				 
				 
				55 
				 
				 
				 
				 
				60 
				 
				 
				 
				 
				65 
				 
				 
				 
				 
				70 
				 
				 
				118vb]    
				 
				75 
				 
				 
				 
				 
				80 
				 
				 
				 
				 
				85 
				 
				 
				 
				 
				90 
				 
				 
				 
				 
				95 
				 
				 
				 
				 
				100 
				 
				 
				 
				 
				105 
				 
				 
				
 | 
			
				   ¶ Une fable vueil comencer 
				Qe je oy l’autrer counter 
				De Un esquier e une chaunbrere, 
				Que comence en ytiele manere. 
				   Un chevaler jadis estoit 
				Que une tres bele femme avoit, 
				Mes ele n’amoit pas soun lygnage. 
				De ce, ne fist ele que sage. 
				Son frere estoit son esquier, 
				Si ly servy de tiel mestier 
				Come a esquier apent. 
				E la dame ensement 
				Avoit une sue cosyne, 
				Qe molt estoit gente meschyne. 
				E l’esquyer la daunea, 
				E de molt fyn cuer la ama. 
				   Avynt issi par un jour, 
				Que l’esquier la requist d’amour, 
				E cele a sa dame counte 
				Coment l’esquier requist sa hounte. 
				   E dit la dame, “Savez bien 
				Qu’il vous ayme sur tote rien?” 
				   “Oil, certes, ma dame. 
				Ce me jure il par s’alme.” 
				   “Ore arere tost va 
				E ditez vostre amour ne avera 
				Quar vous ne poez saver 
				Qu’il vous ayme de cuer enter 
				Si il ne vous feist une rien, 
				E de ce vous asseurist bien: 
				Vostre cul beiser, premerement, 
				Si que ne sache pas la gent. 
				   E quant avera toun cul beisé, 
				De toi fra sa volenté. 
				E, pus, me dirrez la verité 
				Quant il vous avera ce graunté.” 
				   La pucele ne s’est oblié. 
				A l’esquier est repeyré, 
				Que li dit tot son talent. 
				La pucele dit erralment 
				Que ele ne puet crere ne quider 
				Qu’il l’ayme de cuer entier. 
				Pur ce, si il velt s’amour aver, 
				S’il li covent son cul beyser, 
				E ce si privément 
				Qu’il ne soit aparsu de la gent, 
				“Quar de ce n’averez ja blame.” 
				   “Volenters,” fet il, “par m’alme! 
				Ore tost terme me metez.” 
				   “Tauntost,” fet ele, “si vous volez, 
				La sus en cel jardyn 
				Desouz le perer jahenyn. 
				Alez e ileque m’atendez. 
				Je y vendroi, ce sachez.” 
				   L’esquier avant ala, 
				E la pucele retorna 
				A sa dame si l’a countee, 
				Que molt ad joie demenee. 
				A l’esquier la envoia. 
				   E a soun seigneur meismes ala 
				Ov bele chere, ov bel semblant. 
				“Sire,” fet ele, “venez avaunt 
				Si verrez vostre frere 
				Beyser le cul ma chaunbrere.” 
				   “Certes,” dit il, “je ne quid mie 
				Qu’il freit tiele vyleynie. 
				Si frez, par seint Martyn, 
				Ce mettroi un tonel de vyn.” 
				   La gagure ount affermee 
				E as fenestres sunt alee. 
				La damoisele se est venue 
				A l’esquier, que la salue. 
				   Yl leve sus les dras derer. 
				Pus pensout, “Si a bon mester!” 
				L’esquier, a soun voler, 
				De son affere ne vodra failler. 
				Yl sake avaunt bon bordoun, 
				Si l’a donné enmy le coun. 
				Un gros vit, long e quarré, 
				Si ly a enmy le coun doné. 
				Si la ensi a ly de ces bras afferma 
				Qu’ele ne poeit gwenchir, sa ne la. 
				   E la dame ly escria 
				E hastivement a li parla 
				Ov grosse voiz e longe aleyne: 
				“Gwenchez, trestresse! Gwenchez, puteyne!         
				Gwenchez! Dieu te doint mal fyn! 
				J’ay perdu le tonel de vyn!” 
				   E ly sire ly dist, en riaunt: 
				“Tien tei, leres, je te comaunt! 
				Frapez la bien e vistement, 
				Je te comaund, hardiement! 
				De lower averez, par seint Thomas, 
				Un cheval qe vaudra dis mars! 
				Ore, dame, me diez, par amour, 
				Ay je gayné le wagour? 
				E, dame, vous ne fetez mie qe sage 
				De haier ceux qe sunt de mon lynage, 
				De pus qe je tendrement 
				Aym les vos entierement.” 
				   Le prodhome fist son frere 
				Esposer cele chaunbrere, 
				E pus aprés ycel jour 
				La dame ama par tendrour 
				Ceux qe soun seygneur ama, 
				E molt de cuer les honora. 
				De La chaunbrere e l’esquier, 
				N’est ore plus a treter.
 | 
			
				   ¶ I want to begin an idle tale 
				That I heard told the other day 
				About A Squire and a Chambermaid, 
				Which begins in this way. 
				   There was once a knight 
				Who had a very fair wife, 
				But she didn’t love his lineage. 
				In this, she wasn’t being at all wise. 
				His brother was his squire, 
				And he served him in such office 
				As is expected of a squire. 
				And the lady likewise 
				Had [in service] one of her cousins, 
				Who was a very refined girl. 
				And the squire courted her, 
				And loved her sincerely. 
				   It happened thus one day, 
				That the squire asked for her love, 
				And she tells her lady 
				How the squire asked for her disgrace. 
				   And the lady says, “Know you well 
				That he loves you above all things?” 
				   “Yes, indeed, my lady. 
				He swears this to me upon his soul.” 
				   “Now go back quickly 
				And tell him he won’t have your love 
				Because you’re not able to know 
				Whether he loves you with his whole heart      
				Till he does a trivial thing for you, 
				And by this gives you proof: 
				To kiss your ass, first, 
				In such a way that people won’t know, 
				   And when he’s kissed your ass, 
				He’ll have from you what he wants. 
				And, then, tell me truly 
				When he’s granted you this.” 
				   The girl doesn’t waste time. 
				She’s gone back to the squire, 
				Who tells her all his will. 
				Forthwith the girl says 
				That she can’t believe or think 
				That he loves her with his whole heart. 
				For this reason, if he wants to have her love, 
				It’s necessary that he kiss her ass, 
				And this so secretly 
				That he not be seen by people, 
				“So you won’t ever be blamed for this.” 
				   “Gladly,” he says, “upon my soul! 
				Now quickly give me a time.” 
				   “Right away,” she says, “if you want, 
				Up there in that garden 
				Under the pear-jonette tree. 
				Go there and wait for me. 
				I’ll come there, I promise.” 
				   The squire went forth, 
				And the girl returned 
				To her lady and told her about this, 
				Which has made the lady quite merry. 
				To the squire she sent her. 
				   And to her lord she herself went 
				With glad look, with glad expression. 
				“Lord,” she says, “come out 
				And you’ll see your brother 
				Kiss my chambermaid’s ass.” 
				   “Certainly,” he says, “I don’t believe 
				That he’d do something so crude. 
				If you’re willing, by Saint Martin, 
				I’ll wager a cask of wine.” 
				   They’ve agreed on the wager 
				And have gone to the windows. 
				The young lady has come 
				To the squire, who greets her. 
				   He lifts up her gown in the back. 
				Then he thought, “Here’s a good office!” 
				The squire, following his will, 
				Didn’t want to fail in his business. 
				He draws out the sturdy staff, 
				And gives it to her in the center of the cunt. 
				A big prick, long and thick, 
				He’s given her in the center of the cunt. 
				And he’s so bound her to him with his arms 
				That she can’t turn away, this way or that. 
				   And the lady cried out to her 
				And hastily spoke to her 
				With a big voice and a long breath: 
				“Turn away, traitress! Turn away, whore! 
				Turn away! God give you a bad end! 
				I’ve lost the cask of wine!” 
				   And, laughing, the lord said to him: 
				“Hold on tight, rascal, I command you! 
				Strike her well and quickly, 
				I command you, heartily! 
				As a reward you’ll have, by Saint Thomas, 
				A horse that’ll be worth ten marks! 
				Now, lady, tell me, for love’s sake, 
				Have I won the wager? 
				And, lady, you’re not acting at all wisely 
				To hate those who are of my lineage, 
				Since I tenderly 
				Love yours thoroughly.” 
				   The good man had his brother 
				Marry the chambermaid, 
				And ever since that day 
				The lady loved with tenderness 
				Those whom her lord loved, 
				And honored them sincerely. 
				Of The Chambermaid and the Squire, 
				There’s now no more to discuss.
 | 
			
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				(t-note) 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				(t-note) 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				(t-note) 
				 
				 
				 
				 
				(t-note) 
				(t-note) 
				 
				 
				 
				 
				(t-note) 
				(t-note) 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				(see note) 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				(see note) 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				(t-note) 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				(t-note) 
				 
				 
				 
				 
				(t-note) 
				(t-note) 
				 
				 
				 
				(see note) 
				 
				 
				(t-note) 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				 
				
 |